全球旅游安全资讯第三十期
国家或地区 | 城市或地区 | 摘 要 | 原 文 | 事 件 | 时 间 |
---|---|---|---|---|---|
印度 India |
全国范围 Countrywide |
由于缺少足够的飞行员,印度航空公司目前Air India is currently experiencing significant disruptions to its flight schedules due to pilot shortages。 | ![]() India:... |
航班取消/中断 Flight cancellations/disruptions |
14 JAN 2012 |
巴基斯坦 Pakistan |
拉希姆亚尔汗 Rahim Yar Khan |
在巴基斯坦的Punjab省,Rahim Yar Khan地区的什叶派宗教游行中发生爆炸,造成至少有13人被杀害,数人受伤。At least 13 people have been killed, and several others wounded, when an explosive device detonated at a Shiite religious procession in the district of Rahim Yar Khan, located in Pakistan's Punjab province. | ![]() Pakistan:... |
恐怖袭击事件 |
15 JAN 2012 |
泰国 Thailand |
曼谷 Bangkok |
1 月13日,位于泰国曼谷的在美国大使馆声称受到恐怖袭击事件的威胁。he US Embassy in Thailand announced on 13 January that there is currently a credible threat of terrorist attacks in Bangkok | ![]() Thailand:... |
恐怖威胁 |
13 JAN 2012 |
尼泊尔 Nepal |
加德满都 Kathmandu |
由于大雾,首都Kathmandu的Tribhuvan国际机场的航班中断。Dense fog has resulted in significant flight disruptions at Tribhuvan International Airport in the capital, Kathmandu. | ![]() Nepal:... |
旅行中断 Travel disruptions |
16 JAN 2012 |
由于缺少足够的飞行员,印度航空公司目前正经历飞行中断。 1月14日,由于飞行员告病,飞往首都新德里的几个航班被取消了。据不确定消息表明,这些情况是由于印度航空公司由于财政困难而无法偿付其雇员的薪水造成的。
Air India is currently experiencing significant disruptions to its flight schedules due to pilot shortages. On 14 January, several flights connecting the capital, New Delhi, were cancelled after pilots scheduled to fly these routes reported sick on the morning of 14 January.While unconfirmed, it is believed that the high number of absentees may be in response to Air India's ongoing financial difficulties which has resulted in the airline company being unable to reimburse their employees.
由于飞行中断时间尚未确定,建议近期计划乘坐印度航空的旅客应联系其当地的航空公司和或旅行提供商,咨询自己的航班信息。
As the anticipated duration of the flight disruptions has not been disclosed, travellers intending to use the services of Air India in the short-term are advised to contact the airline and/or their travel provider to enquire about the status of their flight(s)。——From Travel Alert.
1月15日,在巴基斯坦的Punjab省,Rahim Yar Khan地区的什叶派宗教游行中发生爆炸,造成至少有13人被杀害,数人受伤。
在巴基斯坦的Punjab省,Rahim Yar Khan地区的什叶派宗教游行中发生爆炸,造成至少有13人被杀害,数人受伤。
At least 13 people have been killed, and several others wounded, when an explosive device detonated at a Shiite religious procession in the district of Rahim Yar Khan, located in Pakistan's Punjab province.
出于对于各种安全问题的考虑,建议客户取消所有到巴基斯坦的行程。目前在该国的客户,应保持低调,避免一切宗教的游行和其他公众集会。
Due to various security concerns, all travel to Pakistan is advised against. Clients currently in the country are advised to maintain a low profile and avoid all religious processions and other public gatherings.——From Travel Alert.
1月13日,位于泰国曼谷的在美国大使馆声称受到恐怖袭击事件的威胁。虽然大多数泰国的恐怖袭击事件发生在动荡的南部省份,但是目前曼谷预先被确定为这种攻击的潜在目标。目前还不清楚威胁来自何处,可以预计的是有几个团伙组织有动机和能力计划恐怖袭击,这些包括南部反政府的伊斯兰武装分子和区域的伊斯兰恐怖组织回教祈祷团。
The US Embassy in Thailand announced on 13 January that there is currently a credible threat of terrorist attacks in Bangkok.Although most of Thailand's terrorist incidents occur in the restive southern provinces, Bangkok has previously been identified as a potential target for such attacks. Although it is unclear from where the current threat emanates, there are a number of terrorist groups with both the interest and capability of conducting attacks in Thailand; these include anti-government southern Islamist militants and the regional Islamic terrorist group, Jemaah Islamiah.
建议正在曼谷或者计划前往曼谷的客户随时提高安全意识,特别是在高危地区。此外,出现任何可疑的人,包裹和活动,应立即向安全部队人员报告。
Clients in or planning to travel to Bangkok are advised to exercise heightened security awareness in the city at all times, particularly in areas identified as carrying an elevated risk. Furthermore, all suspicious people, packages and activities should be reported to the security forces immediately. ——From Travel Alert.
由于大雾,首都Kathmandu的Tribhuvan国际机场的航班中断。由于能见度差,1月16日,只有不到20%的国际航班能够正常降落。如定期报道,由于尼泊尔冬季的恶劣天气,预计在未来几周内机场服务还会持续中断。
Dense fog has resulted in significant flight disruptions at Tribhuvan International Airport in the capital, Kathmandu. Poor visibility since 16 January has meant that less than 20 percent of international flights have been able to land at the facility. Further disruptions to airport services should be expected in the coming weeks, as adverse weather conditions are regularly reported during the winter months in Nepal.
建议客户目前正在或计划前往Kathmandu的Tribhuvan国际机场取消或者推后行程。受影响的旅客应在出发前联系航空公司或旅行提供商咨询航班的最新信息。
Clients currently in or planning to travel to Kathmandu are advised to anticipate cancellations and delays at Tribhuvan International Airport. Affected travellers should contact their airline or travel provider prior to departure for the latest updates on the status of their flight(s)。——From Travel Alert.