全球旅游安全资讯第四十七期
国家或地区 | 城市或地区 | 摘 要 | 原 文 | 事 件 | 时 间 |
---|---|---|---|---|---|
加拿大 |
Quebec |
由于学生抗议一项关于禁止超过 50 人集会的新法律,整个 Quebec 的安全问题持续上升。 Security has been heightened across Quebec as student protesters defy a new law prohibiting gatherings of more than 50 people. |
![]() |
抗议 |
26 MAY 2012 |
印度 |
Indian-administered Kashmir |
由政府雇员组成的联合咨询委员会声称计划从 5 月 24 日开始在 Jammu 和 Kashmir 的北部的 Indian-administered Kashmir 举行为期三天的罢工。 A three-day strike called by the Joint Consultative Committee (JCC) of government employees began on 24 May in Indian-administered Kashmir in the northern state of Jammu and Kashmir. |
![]() Due to various :... |
罢工 |
24 MAY 2012 |
日本 Japan |
本州岛近海Offshore of Honshu | 据报道,在位于日本本州岛的 Hachinohe 的东北方向约 107 公里处发生里氏 6.0 级地震。 A 6.0 magnitude offshore earthquake has been reported approximately 107km north east of Hachinohe, | ![]() |
地震 |
20 MAY 2012 |
孟加拉国 Bangladesh |
Noakhali | 5 月 22 日,孟加拉国民族主义党( BNP )的反对党声称要在孟加拉国 Noakhali 地区举行总罢工。 The opposition Bangladesh Nationalist Party (BNP) has called for a general strike (hartal) in Bangladesh's Noakhali district on 22 May. | ![]() Due to a:... |
总罢工 General strike |
22 MAY 2012 |
由于学生抗议一项关于禁止超过 50 人集会的新法律,整个 Quebec 的安全问题持续上升。自今年二月以来,当地政府宣布计划在未来五年增加高等教育学费,学生抗议就接连不断。
Security has been heightened across Quebec as student protesters defy a new law prohibiting gatherings of more than 50 people. Students have been protesting since early February, when the local government announced plans to increase higher education tuition over the next five years.
建议在 Quebec 的客户应避免参加所有大型抗议集会。此外,建议客户安排好额外时间以应对省内,尤其是在 Montreal 由于抗议活动造成道路和地铁服务的中断。
Clients in Quebec are advised to avoid all large protest gatherings. Clients are further advised to allow for extra time for travel in the province, particularly Montreal, as protesters routinely disrupt road and metro rail services.
出于各种安全的考虑,建议客户取消所有到 Indian-administered Kashmir 的非必要的旅行。
由政府雇员组成的联合咨询委员会声称计划从 5 月 24 日开始在 Jammu 和 Kashmir 的北部的 Indian-administered Kashmir 举行为期三天的罢工。这次罢工主要是为了提高退休人员的收入,规范化合同用工和日薪用工,已经取消非正常薪酬待遇。
A three-day strike called by the Joint Consultative Committee (JCC) of government employees began on 24 May in Indian-administered Kashmir in the northern state of Jammu and Kashmir. The strike has been called to demand a rise in the retirement age, regularisation of contractual and daily wage employees, and the removal of pay anomalies.
出于各种安全的考虑,建议客户取消所有到 Indian-administered Kashmir 的非必要的旅行。建议在受影响地区的客户应随时关注有关罢工的事态发展,并避免所有相关的抗议,示威游行和公众集会。
Due to various security concerns, clients are advised against all non-essential travel to Indian-administered Kashmir. Clients in the affected area are advised to monitor developments regarding the strike and avoid all related protests, demonstrations and public gatherings.
据报道,在位于日本本州岛的 Hachinohe 的东北方向约 107 公里处发生里氏 6.0 级地震。目前还没有财产损失和人员伤亡的报道。也尚未发出海啸警报。
A 6.0 magnitude offshore earthquake has been reported approximately 107km north east of Hachinohe, located on Japan's island of Honshu. There have been no reports of damages or casualties. A tsunami warning has not been issued.
在受影响区域的客户应随时关注当地媒体的更新报道和紧急广播频道的更新,并遵循当地政府部门的建议。
Clients in the affected region should monitor local media and emergency broadcast channels for updates and advisories from the local authorities.
5 月 22 日,孟加拉国民族主义党( BNP )的反对党声称要在孟加拉国 Noakhali 地区举行总罢工。这次罢工被认为是为了抗议由法院决定拒绝涉及 4 月 30 日的纵火案的 Noakhali 国会议员 Mahbub Uddin Khokon 的保释延期申请。
The opposition Bangladesh Nationalist Party (BNP) has called for a general strike (hartal) in Bangladesh's Noakhali district on 22 May. The strike has been called to protest against a decision by a court to turn down a bail extension application by Noakhali Member of Parliament (MP) Mahbub Uddin Khokon, who was arrested and charged in connection with an arson case on 30 April.
出于安全问题的考虑,建议客户取消所有到孟加拉国的非必要的旅行。作为一项预防措施,建议在孟加拉国的客户避免参与所有的街头示威,集会和安全部队集中的地方。
Due to a number of security concerns, clients are advised against non-essential travel to Bangladesh. Clients in Bangladesh are advised to avoid all street demonstrations, rallies and security force concentrations as a precaution.